News&Study : E-scooter (전동 킥보드)

2021. 6. 20. 11:32일상 영어

Paris police search for two e-scooter riders after pedestrian killed

보행자를 사망에 이르게 한 두 전동킥보드 운전자, 파리 경찰 수색 중...

Pedestrian : 보행자

 

French police are searching for two women after the death of a pedestrian who was hit by an electric scooter in Paris, officials say.

프랑스 경찰, 파리에서 보행자를 치여 사망에 이르게 한 두 여자 수색 중이다.

 

The 31-year-old victim, an Italian citizen named only as Miriam, was walking along the Seine early on Monday when she was hit by the e-scooter.

31살 나이의 희생자, 이탈리아 시민인 Miriam은 사건이 일어났을 당시 월요일 아침에 Seine을 따라 걷고 있었다.

 

The pair were reportedly travelling at high speed, and did not stop.

The public prosecutor's office has opened an investigation into homicide aggravated by failure to provide help.

보고에 따르면, 용의자들은 높은 스피드로 운전 중이였으며, 멈추지 않았다.

검찰은 도움을 주지 않아 악화된 살인에 조사를 시작했다.

The public prosecutor : 검사

The public prosecutor office : 검찰청

 

살인이라는 뜻을 가진 영어 단어는 대표적으로 세가지가 있습니다. 세가지 모두 뜻이 다릅니다.

homicide : (넓은 범위의, 불법 여부에 상관없이) 살인

murder : (의도를 지닌) 살인

manslaughter : (의도치 않은) 살인

 

The victim, who was reportedly walking with a friend, hit her head on the pavement and suffered cardiac arrest.

희생자는 친구와 함께 걷고 있었으며, 사건 직 후 인도에 머리를 부딪혔고 심장마비에 이르렀다.

suffer : 고통 받다, 겪다

cardiac arrest : 심장 마비

 

Divers from the river police patrolling the Seine gave her emergency medical treatment, and managed to restart her heart after 30 minutes.

세느강 해양 잠수부는 즉시 응급 치료를 하여 30분이 지난 뒤 간신히 심장을 다시 뛰게했다.

patrol : 순찰, 순찰을 돌다

police patrol : 경찰 순찰대

manage to : 간신히/기꺼히 ~을 하다

 

She was taken unconscious to hospital, where she remained in a coma until her death on Wednesday. Originally from the region of Capalbio, in Tuscany, she worked as a waitress in a small Italian restaurant.

그녀는 무의식 상태로 병원에 옮겨졌으며, 코마상태에 머물다 수요일에 사망하였다. 그녀는 투스카니의 카팔비오 출신이며 그녀는 작은 이탈리안 식당에서 웨이트리스로 일 하였다.

be taken to ~ : ~로 옮겨지다 / ~한 조치를 취하다.

unconscious : 의식을 잃은

originally from ~ : ~ 출신의

 

The incident happened at 01:00 local time on the Voie Georges-Pompidou on the right bank, near the Pont au Change bridge. Police have appealed for witnesses and are examining CCTV footage from the area.

사건은 새벽 한 시, Pont au Change bridge 근처 우측 둑에 있는 Voie Georges-Pompidou에서 발생하였다.

경찰은 목격자를 찾고있으며, 주변 CCTV를 수색 중이다.

bank : 은행, 둑

appeal for ~ : ~에 호소하다 / 간청하다.

 

The case has renewed the debate over e-scooters in Paris, where there have been concerns for the safety of pedestrians.

이 사건은 보행자 안전에 대해 우려가 있었던 파리에서 전동 킥보드에 대한 논쟁을 다시 일으켰습니다.

 

They can travel at more than 50km/h (30mph), and are growing in popularity, in part because of their low environmental impact.

전동킥보드는 50km/h 이상 운전 가능하며, 환경에 미치는 영향이 적기 때문에 인기가 늘어나고 있는 추세입니다.

grow in : 늘다 / 성장하다

in part : 부분적으로 / 어느정도

 

In 2019, the French government introduced rules after hundreds of incidents, including several deaths. Riders are required to be at least 12 and cannot ride their scooter on the pavement.

수백건의 사건과 죽음으로 인해, 2019년 프랑스 정부는 관련 법을 도입하였다. 운전자는 12살이상 이어야하며, 인도에서 전동킥보드를 타면 안된다.

pavement : 인도

 

In the UK, London has become the latest city to trial e-scooters. More than 30 areas - including Newcastle, Bristol and Bournemouth - are already operating rental schemes.

영국 런던은 전동킥보를 가장 최근 실시한 도시이다. 30개가 넘는 지역: Newcastle, Bristol, Bournemouth, 이미 렌탈 제도를 운영중이다.

scheme : (운영)계획, 제도


 

 

요즘 우리나라에서도 전동킥보드 관련 사건사고가 많은 것 같아요

빠른 속도로 인도 또는 도로를 주행하면서 부딪힘 사고나 차량 사고가 대부분인데요

더이상 사상자가 발생하지 않도록 관련 법이 필요할 것 같습니다.

 

예를 들어... 전동 킥보드도 차량으로 인정하여

면허를 필수적으로 소지해야 하며,

관련 처벌 규정 강화도 필요해 보입니다.

 

이번 News&Study를 준비하면서 전동킥보드 이슈가

우리나라 뿐만이 전세계적인 문제라는 것을 알게되었습니다.

사건사고가 점점 늘어나는 만큼 정부들의 빠른 대응이 필요할 것이라는

말씀을 끝으로 이번 News&Study 마치겠습니다.

반응형